They were also introduced to specific criteria for evaluating client experiences,” Ms. “Students receive training in client experience literacy through classroom sessions, group activities, role-playing exercises, and lectures before embarking on the mystery shopper visits. Wong further explained that the course covered several key aspects, one of which was client experience, comprising four pillars: welcome, relationship building, commercial aspects, and lasting impression. “Meanwhile, they had the chance to discuss their experiences right after their visits and to give comments among themselves on the service level of each brand.” “The students were very excited to have these chances because they were convinced that the knowledge learnt from lectures is applicable in real-life situations,” Ms. It allows them to gain insights into the differences in service quality of different brands. This visitation is a vital component of the programme as it provides students with the opportunity not only to apply their theoretical knowledge but also to assess the relevance of various theories in the context of Macao. Athena Wong, an IFTM alumna and an adjunct faculty member. On August 2, 2023, a group of IFTM students from the Practicum course in the Tourism Retail and Marketing Management programme (Chinese Medium) conducted a mystery shopper visit to several premium boutiques at Wynn Macau and One Central Macau. When using a MacOS operating system, pressing the Option key plus Return key should do the trick, popping up a list of possible hanja choices for the given hangul syllables, after the keyboard input mode has been switched to ‘2-Set Korean’ mode.Īlthough the hanja writing form is rarely used in modern Korean written language, the toggle mentioned here can be very useful for Chinese students who are learning Korean: since hanja is similar to traditional Chinese, it can help them quickly assess whether the Korean text input makes sense. Be aware that Left-Ctrl key cannot serve the same purpose and thus has no effect when pressed. Note that this only works when ‘KO Korean (Korea)’ is activated and in use in Microsoft IME. In addition, through Microsoft IME, hangul syllables with ancient Chinese roots often can be transformed into its hanja equivalent by pressing the Right-Ctrl key. ![]() If using a Windows operating system, users can resort to Microsoft IME, an input method editor for a number of East Asian scripts, to type in Korean in a text editor using a standard U.S.-English keyboard. The first keystroke is always made on the left of the keyboard. For the Dubeolsik layout, Korean consonants are arranged on the left area of the keyboard, and vowels are arranged on the right, making it ideal for 2-index-finger typing. Users often resort to a type of keyboard layout known as ‘Dubeolsik’ (2-beolsik) or 2-set layout when typing Korean on a U.S.-English keyboard. Of importance when using a standard U.S.-English keyboard to type Korean script are necessary variations in key arrangement. Hanja precedes the hangul alphabet, which was created in the 15 th century and is now the most-used script on the Korean peninsula. Because hanja never underwent major reform, the characters it uses are very similar to traditional Chinese characters. Hanja refers to Chinese characters borrowed from Chinese and incorporated into the Korean language but with Korean pronunciation. Both can be added to a digital document using a standard U.S.-English keyboard after switching to Korean input mode. ![]() ![]() There are 2 main writing forms in Korean language, namely ‘hangul’ and ‘hanja’.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |